•  

    我没有读过金先生的任何小说。这确实是个遗憾。也许当我试图阅读英文小说的时候,我会先选择他的小说来开始。

    我选择读了这本他教别人如何写书的书。可能是因为我对原理、方法、背后的故事之类的事情总是很感兴趣的原因。

    我还向身边的朋友推荐了这本书。老实说,这本书写得挺实在,但对不以写作为生的人来说,也许这本书就不怎么值得一提。或许也不是。

    我是被什么感动了?我是被“真实生活多半是不经过构思”这句话感动的。因为这仿佛就是我的生活的一个简单概括。“真实生活多半是不经过构思,哪怕是算上我们所有的合理预警和精心计划依然如此”。我是一个有着很强预警和计划心思的人,但只限于短期,很短的时间里。我知道要向长远看,要想到10-20年以后的事情,但是,我通常做不到,我无法越过心里最向往的事情而向更远的地方看。——也许偶尔做得到,但是很难受,比如,看见一双漂亮的鞋子,却因为认为穿上几周就换季,而明年的这个时候就不适宜穿了,最终不买,这让我难受。

    金先生以及如金先生这般有着坚定信念并又功成名就的人,都是我所极度艳羡的。我希望能够按照我的心中最向往的事情前进。

  •  

     

     

     

    当然还有,还有正在读的

     

     

     

     

     还有,还有知道了结尾就不敢读的

     

     

     

     

     

     

     

     

  •  

     

     

     

     

    嗯。看书的感觉是美好的。文字的力量是强大的。就连读纽约时报都美好起来~
    莉塞尔和马克斯坐在地下室里面。

    洗头发带来的美好感受是,洗发水的味道没有退,湿湿的头发粘在脖子上,温暖的吹风机死命的吹

    你发现一个和你做同样事情的人,以为自己在做梦,极力想醒来又不想醒来。就像没去上早上的课一样开心和可怕。

    药性尚未过去。甚至连一个微笑都可以捣毁堤坝。

    悲情城市,我马上又要回来了。

     

  • 原来也不是偶然可以看到Oz的脸,原来他被开始称为以色列最伟大的小说家,原来他会被提名诺贝尔文学奖,原来他那本好厚好厚的书正在往畅销书的架子上推,原来被请到北大也不过和其他名人一样。

    可是,不管怎么样,我还是很开心,只不过因为自己傻傻的认为又看到他是偶然而有些沮丧。生活中这种事情太多了。一切都不是想象中的浪漫偶然。

    他的书他的故事,有一个特别好的地方。他的故事和家庭有关,和悲剧有关,但是,你找不到那个应该被责备的人,甚至自己为那些“嫌疑犯”开脱。生活中这种事情太多了。一切都不是想象中的黑白分明。

     

  • Amos Oz在北大的演讲
    About the difference between the Chinese and the Jewish Culture:
      
      The culture of the Jewish is more about doubts and arguments, while the Chinese civilization concerns more about harmony. The civilization of doubts and arguments is a creative condition, Jewish children are encouraged to raise questions and show disagreement, which helps the kids to generate thier own ideas rather than memorize others'.
      
      About the faith of books and writing:
      
      There's an old saying among the Jewish: if you want to be remembered by one person, …… if you want to……,if you want to be remembered by all generations, write a book!
      
      In reading a novel, you can not only walk in a street of a foreign country, but also enter people's living room, even the bedroom.
      
      When someone asked me what I wanted to be when I grow up, my answer is: I want to grow up to be a book.
      
      About the Israeli people and their history:
      
      Israel is composed by Jewish people from 136 different countries, they have different backgrounds, speak different languages, have different culture. That's why people learn to be independent and each have his own opinions.
      6 million Israelis were murdered by the Nazi during the 2nd world war,that's one third of the population.
      Through the history, Israeli had called themselves Europeans, they loved everything of Europe. But Europe didn't love them, instead, Europe were against them, were hostile to them and even expelled them.
      
      About his family:
      
      My father could speak sevearal languages, so did my mother. They sometimes talked in Russian in order that I didn't know their difficulties and problems of lifes.They only taught me Hebrew, because they didn't want me to forget the language.
      I learned English in the Jerusalem street, the first sentence I learned is " British, Go-Home!"
      My mother killed herself when I was young. For a long time, I couldn't forgive my mother for leaving without a word, and I blamed myself as well. I told my self if I had done my homework well, if I washed the plates after meal, maybe things would not be this way. Even after I was married, the story of my parents was still a family taboo. Then I learned to face the problem, not to avoid any more. Anger, remorse, and guilty had turned into understanding, forgiveness and compassion.
      
      About the theme of his writing:
      
      The theme of my writing is families, Unhappy Families. Families are always my fancination. If I have only one day to live in the world, I'd like to be a fly in a family's house (or a bedroom, I can't remember) , rather than a man in the outer space.
      
      About translation:
      
      I belive that translation is the greatest invention.
      I told all the translators of my work that "feel free to translate as you like".
      You have to be unfaithful in order to be loyal.
      Translation is like playing a violin concerto on a piano.
      
      About Israel and Palestine:
      
      The relationship and the problem of the two countries is not about right and wrong, it's a conflict between right and right, they should end in compromise. These are two unfortunate countries, both have suffered, they are two victims. Their fight is not about misunderstandings. We should have sympathy for both parties.
      I think the better ending is the partition of the two sides, a fair and just divorce. At that time, people won't be happy or dancing in the street, for they had known long of horrors, killings, hatred……
      
      About Compromise as a way of life:
      Where there is compromise, there is life.
      Compromise is not surrender, it's trying to meet the other halfway, it tells that there is a chance that both sides are right. We have long been harmed by fanaticism, it's time to learn to compromise, between individuals, between families, between communities and between countries.

                这是在豆瓣上 艾莫斯囚徒 同学 整理的录音访问。

                                          

    在图书馆的大柜子上看到Black Box
    在晓黎那里知道何去何从
    偶然发现,原来源自一人~